Biedru variācijas par tulkojumiem | Notepad.lv


Biedru variācijas par tulkojumiem


   
  1. Imhoteps : 5 Maijs 2011 11:08:12 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Peppermint One un Peppermint Ice izstrādātājs, meinteineris un devs Kendals Vīvers vērsies pie kopienas ar lūgumu pārtulkot pārīti datorterminu dažādās ne-britu valodās. Savu artavu esmu sniedzis. Varbūt biedriem ir kas precizējams gan par manis piedāvātajiem variantiem (LV/RU), gan, iespējams, ir kāds, kurš labi pārvalda lietuviešu vai igauņu, vai jebkādu citu valodu.
    Ja nevēlaties reģistrēties forumā, iepostojiet tepat - es iesviedīšu jau tur. Paldies!
    http://peppermintos.net/viewtopic.php?f=16&t=3520&p=20412#p20412

    P.S. Iespējams, šo pavedienu vajadzēja likt Unix-sadaļā, ja tā - var droši pārcelt tur (ja tas ir izdarāms).


    _________________

    Hidden: 

  2. Oskars Verza : 5 Maijs 2011 13:16:14 Atbildēt

    Par to "ToRentklients" ir šaubas.
    Man liekas, ka tie 2 R burtiņi visās valodās saglabājas.

  3. Svens : 5 Maijs 2011 13:47:20 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Grrrr, "datnes"...
    "Fails" man šķiet ļoti labs aizguvums, visiem daudz dzirdētāks, līdz ar to jauniem lietotājiem saprotamāks.

  4. KristoZ : 5 Maijs 2011 14:04:06 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    /Pārvietots uz Linux sadaļu.
    Tās tēmas autors lūdz norādīt arī valodas kodu, piemēram Latvian lv, Russian ru.

    Manuprāt, "Meklēt datnes" vietā uztveramāks būtu "Failu meklēšana". Jā, arī tas "Torentklients" varētu būt rakstāms kaut vai kā "Torrenta klients". Pārējie izskatās labi.

    Vari tad vēl pie viena papildināt:

    Norwegian no

    Fil søk
    Kalkulator
    Tekstredigeringsprogram

    Torrent-klient
    IRC-klient

    Lydmikser
    Mediespiller
    Musikkspiller

    Skrivebord innstillinger
    Tastaturlayout
    Lås skjermen


    _________________
    Information is not knowledge.

    /Albert Einstein/

  5. Oskars Verza : 5 Maijs 2011 14:29:14 Atbildēt

    Vai tad šīs lietas nav jau simtiem reižu tulkotas?
    Kā redzams, ir forši palūgt biedriem tulkojumus, bet vēl foršāk ir apkopot jau esošos un palūgt papildināt/izlabot arhaiskākos, kļūdainākos vai izmežģītākos nosaukumus, kas tiešām griež ausī. Piemēram, "klabļa laiauta izvēlne" vai "Nobeigt datoru" (Shut down computer). Tas arī novērstu brīvdomības, kad kāds vienpersoniski ievieš savus, nekur iepriekš nebijušus jauninājumus (piemēram, "šatdaunot datoru").

    Piemēram, izķidājot šādu pakotni: http://packages.ubuntu.com/hardy/language-pack-kde-lv , varētu atrasties daudz kas atbilstošs.

  6. samurajs : 5 Maijs 2011 14:44:35 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Bittorrent klients
    Failu meklēšana

    (pārējie ir OK)

    Tā es tulkotu.


    _________________

    2% cilvēku domā. 3% cilvēku domā, ka domā. Pārējie 95% drīzāk nomirs, nekā sāks domāt.
    (Bernards Šovs)

  7. Maris77 : 5 Maijs 2011 15:00:46 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    No kura laika latviešu valodas kods ir LV ? Tak jau no 90.gadiem LAV.

  8. ruukjis : 5 Maijs 2011 15:40:12 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    LAV ir trīszīmju kods, kuru izmanto... neviens. Latvijā visur gan kā valsts, gan kā valodas kodu izmanto divzīmju LV.

  9. KristoZ : 5 Maijs 2011 15:50:37 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Kopš... 1967. gada? Turklāt tās tēmas autors, spriežot pēc piemēra, lūdza to ISO 639-1 formātā, kas arī ir visplašāk izplatīts programmēšanā.

  10. Roberts Marshal^ : 5 Maijs 2011 15:46:11 Atbildēt

    Nav tāda LAV. Ir ISO 3166-1 alpha-2 LV, ISO 3166-1 alpha-3 LVA,

  11. KristoZ : 5 Maijs 2011 15:57:25 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Vispār jau ir gan arī "lav" : http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes
    Kaut arī "sadzīvē" tas nav tik plaši izplatīts...

  12. Maris77 : 5 Maijs 2011 16:00:02 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Kā tad nav plaši izplatīts LAV? Ieej jebkurā veikalā kur tirgo DVD diskus, latviešu valodas skaņas celiņš tiek atzīmēt ar LAV.

  13. Imhoteps : 5 Maijs 2011 15:50:53 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Paldies par kodiem. Par "faila" lielāku saprotamību piekrītu, taču ne par "toRRentiem" - µTorrent latviskotāji lietojuši "toRents", ar vienu "R". Tad nu lai nav neatbilstība, būtu jāpaliek pie toRentiem.
    Ieteikumus tūlīt iepostošu piparmētras forumā. Ja kādas idejas vēl - droši!


    _________________

    Hidden: 

  14. WordPad : 5 Maijs 2011 15:55:40 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Latvian (doubt Latvian`s important)

  15. Imhoteps : 5 Maijs 2011 16:23:19 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Nu bet 100 gadu viņiem vajag tūdaliņvalodu. Ja krievu lokalizācija *buntveidīgajiem patiešam ir teicama, tad latviešu... nu nez. Nespēju pat virsū skatīties. (Manas un tikai manas domas).


    _________________

    Hidden: 

  16. KoЯn : 5 Maijs 2011 16:46:04 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    , tad nakuj Tu tērē savu laiku?

    un bittorent klients ir vienīgā pareizā versija

  17. Imhoteps : 5 Maijs 2011 17:08:51 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Nu bet var tak izlīdzēt džekiem, tāpat šodien visu dienu esmu spiests dirnēt pie kompja. Vienkārši esmu izbrīnīts, kamdēļ Lubuntu forkam ar visai šauru sekotāju skaitu, no kuriem gandrīz visi dislocēti US, ievajadzējās tulkojumus. Lai gan distra autoram redzamāk.


    _________________

    Hidden: 

  18. Oskars Verza : 5 Maijs 2011 18:27:48 Atbildēt


    Citēt:
    µTorrent latviskotāji lietojuši "toRents", ar vienu "R".


    Iepriekš rakstīju:
    Citēt:
    (max oficiāli atzīto līdz šim izmantoto resursu lietošana) .. novērstu brīvdomības, kad kāds vienpersoniski ievieš savus, nekur iepriekš nebijušus jauninājumus


    Krieviskais oficiālais µTorrent tulkojums:


      * µTorrent не является торрент-клиентом по умолчанию. Хотите сделать
      * Содержимое торрента
      * Добавить новый торрент

    utt, utjpr.

    Tas, ka kāds ir vienam tulkojumam izvēlējies psihaloģijas variantus (lasi - sava variācija, "gan saiģot"), vēl nenozīmē, ka tam jāieietas arī plašāk

  19. Imhoteps : 5 Maijs 2011 21:43:59 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Krieviski - jā, ТОРРЕНТ. Par to nav strīda.
    Latviski - TORENTS.
    Pajautāju vienai latviešu valodas filoloģei (tepat blakus istabā dzīvo un taisa man vakariņas), viņa saka, ka svešvārda latviskojumā dubultais R neiet cauri (piem. korozija, nevis koRRozija).


    _________________

    Hidden: 

  20. WerNeo : 5 Maijs 2011 22:17:16 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Imhoteps... neuztver sāpīgi, bet... Kamēr valodnieki oficiāli nav pieņēmuši nevienu no variantiem, tikmēr Tavs filologs var iet... gatavot vakariņas. Nav tāda lat. val. likuma, kas noteiktu, ka "torrenti" ir "torenti" (jeb ir... un es kļūdos?).

    Man pieņemamāks ir "torrenti".

  21. WordPad : 5 Maijs 2011 22:29:59 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Raksti ar vienu R un būs pareizi.

    twiTTer -> tviTeris (šito pieņēma oficiāli)
    loTTery -> loTerija nevis loTTerija, loTTo -> loTo.
    torrent -> torents

    Bet, vispār es nerubīju no sitā neko.

  22. msh : 6 Maijs 2011 17:07:13 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Var redzēt ka nerubī un nav arī valodas izjūtas. Padomā taču, kāpēc izmanto divus burtus nevis vienu. Jā, austrumeiropas valodās lai pagarinātu skaņu, un vārds "torents" ar vienu "r" ir vienkārši sajāts vārds Tie tavi dubultie t ir kaut kas pavisam cits, jo angļu valoda tomēr diezgan smagi atšķiras no mums pierastajām valodām ar gandrīz visu


    _________________
    T3h Powerhause - 2x MP 2800+/asus A7 M266-D/3x1GB DDR266 ECC/GF 6800GS/2x WD2500JB + 500 GB Seagate Pipeline HD2/Lian Li PC-7/9 ventilatori
    Brīvdienu kaste - 2x MP 2200+/MSI K7D Master/1x 1 GB DDR400/Radeon 7000/20 GB SCSI Ultra 160/Debis Systemhaus 1997. gada ATX korpuss/Tikai 4 ventilatori

  23. WordPad : 6 Maijs 2011 17:20:19 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Sanāk, ka pieņēma ar vienu R - torenti un gāzma. Sačakarets ne sačakarēts, bet mums nav jāatdarina eng vārdu rakstība.

  24. msh : 6 Maijs 2011 18:09:53 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Ja nav jāatdarina, tad lietojam nevienam nezināmo gāzmu Vārds, kas ir aizgūts no citas valodas nedrīkst tikt neatpazīstami sakropļots!


    _________________
    T3h Powerhause - 2x MP 2800+/asus A7 M266-D/3x1GB DDR266 ECC/GF 6800GS/2x WD2500JB + 500 GB Seagate Pipeline HD2/Lian Li PC-7/9 ventilatori
    Brīvdienu kaste - 2x MP 2200+/MSI K7D Master/1x 1 GB DDR400/Radeon 7000/20 GB SCSI Ultra 160/Debis Systemhaus 1997. gada ATX korpuss/Tikai 4 ventilatori

  25. WordPad : 6 Maijs 2011 19:38:18 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Kas var tikt sakropļots? Varbūt priekš kāda angļa arī, jā, bet latviešu valodai tas tiek pielāgots, ja nevar izmantot sakarīgu latviskojumu, kas notika arī twitter gadījumā kad raksta ar V nevis W un vienu T.

    Tik pat labi analogs ķīnietis nedrīkst pārveidot uz savu izrunu vai rakstību kādu vārdu? Vārds tiks "sakropļots" un kļūs par "invalīdu" un anglis to vairs nesapratīs?

    Vārdu "Latvija" arī dažādās valodās izrunā un raksta savādāk, vai tas nozīmē ka viņi izkropļo Latvijas vārdu? Kā tas pretīgais anglis uzdrīkstas saukt "Latvia" bez "J" burta, izkropļotājs tāds.

  26. WerNeo : 5 Maijs 2011 22:40:43 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    WordPad... analoģijas vari minēt cik gribi. Oficiāli ir apstiprināts "torenti"? Neesmu nekur manījis... tas pats ar "torrenti". Tāpēc... piesaukt var cik grib filologus... abos gadījumos - taisnība. Kamēr nav oficiāla atzinuma/tulkojuma svešvārdam.

  27. Imhoteps : 5 Maijs 2011 23:03:23 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Nu, bet, ir tak svešvārdu atveidošanas normas, likumi, kā tie latviskojami, kaut arī vārds, varbūt, vēl nemaz nav radies.
    Pēc Tavas loģikas, WerNeo, valodā drīkst pastāvēt un eksistē tikai tie vārdi, kurus kāds načaļņiks ir kabinetā akceptējis un parakstījis zināma parauga rezolūciju? Nu, kamon! Valoda tak` ir dzīva, tai nevajag priekšniecības akceptu, tā ir pašpietiekama un mainīga. Daži vārdi kļūst par arhaismiem un atmirst, jauni nāk vietā utt. ut.jpr. Kurš un kad ir akceptējis "tusiņu"? Vai "tusiņam" nepieciešams akcepts, lai vispār pastāvētu? ;)


    _________________

    Hidden: 

  28. WerNeo : 5 Maijs 2011 23:19:07 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Imhoteps... Pēc manas loģikas ir torrenti. Es to neuzspiežu. Tu te mēģini uzspiest standartus, kas oficiāli nav pieņemti. Jo redz... "kāds filologs tā domā, atvasinot kādu likumu." Daudzi Te mēģina pateikt, ka labāk ir/skan ar 2 "R", bet Tu argumentē, apelējot pie latviešu valodas.

    Tikai paskaidroju, ka noteikta risinājuma vēl nav šajā virzienā, latviešu valodā (a Tu uzreiz vispārini un "brauc" no tēmas prom).

    P.S. Tusiņus/netusiņus mēs šobrīd neapspriežam. Apspriežam vārdu "torrenti".

  29. Imhoteps : 5 Maijs 2011 23:39:56 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Kurā vietā esmu "mēģinājis uzspiest standartus"? A?! Не перегибай палку!
    Patiesībā man stipri jo stipri pofig - esmu etnisks krievs un latviešu valoda nebūt nav mana dzimtā valoda, es tik` mazliet saprotu latviski, jo dzīvoju kopā ar latviešu sievieti. WerNeo, draudziņ! Ja vēlies - raksti torentus kaut ar trim "R", ja tā Tev ir labskanīgāk. ВСЁ!


    _________________

    Hidden: 

  30. Maris77 : 6 Maijs 2011 6:12:12 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Loģiski tikai, ka jāraksta ar vienu r, jo ar latviešu mēli nemaz nevar izrunāt torrenti. Protams mūsu valodnieki kā vienmēr ir aizgājuši galējībās un torentu nosaukuši par gāzmu. Bet ir arī oficiāls termins - torents:

    http://termini.letonika.lv/uploads/protokols282_77.htm

  31. msh : 6 Maijs 2011 17:11:06 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Nevar izrunāt?! Ja tev ir tik traki ka tu nevari, tad aizej pie logopēda , man ir problēmas ar "r" izrunāšanu, bet es varu izrunāt divus "r" un varētu arī desmit, tu laikam kā "r" izrunā kādu "p" vai kaut ko tādu [kas tie bija, līdzskaņi?]


    _________________
    T3h Powerhause - 2x MP 2800+/asus A7 M266-D/3x1GB DDR266 ECC/GF 6800GS/2x WD2500JB + 500 GB Seagate Pipeline HD2/Lian Li PC-7/9 ventilatori
    Brīvdienu kaste - 2x MP 2200+/MSI K7D Master/1x 1 GB DDR400/Radeon 7000/20 GB SCSI Ultra 160/Debis Systemhaus 1997. gada ATX korpuss/Tikai 4 ventilatori

  32. WordPad : 6 Maijs 2011 17:40:40 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Nu ja, tieši tā, tad nafig mēs lietojam, piemēram, arī vārdu "enkurs", ja varētu lietot anglisko "anchor" skan vēl labāk un tik brīvi un viegli izrunāt, piem "es izmetīšu anchoru". Ir labs DAUDZ labāks. Es protams esmu par якорь(vēlams rakstītu kirilicā). Un tas nav vienīgais tādu ir daudz kurus varētu uzlabot uz anglisko. Stulbie valodnieki tiešām.

  33. msh : 6 Maijs 2011 18:02:54 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Kas tur labāks? Nu, ančor, nu? Tev varbūt tas tizlais barbarisms "paunds" arī patīk?


    _________________
    T3h Powerhause - 2x MP 2800+/asus A7 M266-D/3x1GB DDR266 ECC/GF 6800GS/2x WD2500JB + 500 GB Seagate Pipeline HD2/Lian Li PC-7/9 ventilatori
    Brīvdienu kaste - 2x MP 2200+/MSI K7D Master/1x 1 GB DDR400/Radeon 7000/20 GB SCSI Ultra 160/Debis Systemhaus 1997. gada ATX korpuss/Tikai 4 ventilatori

  34. WordPad : 6 Maijs 2011 19:28:29 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Jā, paunds ir daudz labāks kā mārciņa, tev taisnība. Kur tie valodnieki skatās vispār. Paunds tik labi skan kā mūzika.

  35. msh : 6 Maijs 2011 19:36:46 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Tā jau te daudzi latvieši, aiz necieņas pret savu valodu arī saka. Vēl reizēm gadās pa kādam "pauniniekam" Leiši gan nez kādēļ saka "svaros" nevis "paundas" vai "funtas", tb tos divus teorētiski iespējamos vārdus es izdomāju, nekad neesmu dzirdējis sarunās.


    _________________
    T3h Powerhause - 2x MP 2800+/asus A7 M266-D/3x1GB DDR266 ECC/GF 6800GS/2x WD2500JB + 500 GB Seagate Pipeline HD2/Lian Li PC-7/9 ventilatori
    Brīvdienu kaste - 2x MP 2200+/MSI K7D Master/1x 1 GB DDR400/Radeon 7000/20 GB SCSI Ultra 160/Debis Systemhaus 1997. gada ATX korpuss/Tikai 4 ventilatori

  36. WerNeo : 6 Maijs 2011 10:22:10 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Maris77. Paldies, tātad esmu kļūdījies un valodnieki jau ir pieņēmuši šo terminu. Tātad Imhotepam taisnība.

    Imhoteps, tas, ka Tu esi krievs, tas man stipri jo stipri pofig. Ne par to mēs runājām šajā tēmā... kas Tu esi, draudziņ. Pie tam, redzi, kļūdījos es, jo nezināju par to, ka termins oficiāli jau pieņemts.

  37. Imhoteps : 6 Maijs 2011 10:43:44 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Māris77: +1


    WerNeo: pat manai urlas ausij torrrenti izklausījās derdzīgi.


    _________________

    Hidden: 

  38. ruukjis : 6 Maijs 2011 11:21:37 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Gāzma... vai ir kaut viens dzīvs cilvēks uz šīs planētas, kas spētu izkaidrot kā no torrent var dabūt gāzma?! Te būs mana versija par šī vārda tapšanu:
    Dzīvoklis, bars ar valodniekiem, visi kož nemaņā, ne tā kā kulturāli cilvēki, bet lopistiski, tā, ka purnu no pakaļas neatšķir. Pēkšņi viens no dzērājiem: " Veči rīt tak Terminoloģijas komisija - kaut ko vaig sadzejot! Valča, kā sauksim torrentu?"
    Valters, apķēris podu: " whuaaazzzzmaaaaa"
    Eduards: "Koa? Ko tu teici?"
    Valters, turpinot "mīlēt" podu: "Gaaahhhhh" Pacēlis savu asarojošo, nopuņķotu viepli pret griestiem, knapi dveš: "Signe, tava dzira..." Atkal pārkar galvu pār poda mailai: "Gāāāžžžwhuaaaaaa"
    Margonis: "Man liekas pirmais variants bija labāks! Valča, kā tu teici pirmo reiz? Pasaki vēlreiz!"
    Valters, nu jau līdz pleciem ieniris podā: "Guāaažmāaaaawhuaaaaaa" Pa vidu atskan pirdieni un burbuļu laišana paša vēmienos.
    Eduards:"Valčasaņemies, tevi grūti saprast. Gāzma?"
    Valters: "Gaaaawhuaaaamaaa"
    Eduards: OK, kā teiksi, lai būtu gāzma.
    Viss pārējais bars apstiprinoši pamāj.

  39. Imhoteps : 6 Maijs 2011 11:53:16 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Rūķi, labs!
    Laikam valodnieku iztēlē torentu saturs, kā jau datu plūsmai pienākas, GĀŽAS ojajebundestāg, tāpēc gāzma. Дурдом!
    Man "gāzma" mazliet asociējas ar ekvatoriālo cilšu ekstātiskiem rituāliem:

    Hidden: 

    OFF: lieku *buntu 11.04 netbukam, japabaksta tas Unity. No fleškas īsti nevar saprast.


    _________________

    Hidden: 

  40. msh : 6 Maijs 2011 18:06:39 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Piedrāzt tos valodniekus :> Galvenais lai izklausās normāli. Par laimi man ir iedzimta valodas izjūta, kādēļ es 12. klases latviešu valodas eksi noliku laikam ar B līmeni, par spīti tam, ka es nezinu nevienu valodas likumu
    Ā, un reku pierādījums pirmajam teikumam :>


    _________________
    T3h Powerhause - 2x MP 2800+/asus A7 M266-D/3x1GB DDR266 ECC/GF 6800GS/2x WD2500JB + 500 GB Seagate Pipeline HD2/Lian Li PC-7/9 ventilatori
    Brīvdienu kaste - 2x MP 2200+/MSI K7D Master/1x 1 GB DDR400/Radeon 7000/20 GB SCSI Ultra 160/Debis Systemhaus 1997. gada ATX korpuss/Tikai 4 ventilatori

  41. WordPad : 6 Maijs 2011 22:59:09 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    uzstādījumi -> iestatījumi

    Tipisko lokalizēšanas kļūdu saraksts:
    http://www.vardene.lv/index.php/Tipisko_lokaliz%C4%93%C5%A1anas_k%C4%BC%C5%ABdu_saraksts

  42. msh : 7 Maijs 2011 14:25:15 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Pirmo teikumu izlasi...


    _________________
    T3h Powerhause - 2x MP 2800+/asus A7 M266-D/3x1GB DDR266 ECC/GF 6800GS/2x WD2500JB + 500 GB Seagate Pipeline HD2/Lian Li PC-7/9 ventilatori
    Brīvdienu kaste - 2x MP 2200+/MSI K7D Master/1x 1 GB DDR400/Radeon 7000/20 GB SCSI Ultra 160/Debis Systemhaus 1997. gada ATX korpuss/Tikai 4 ventilatori

  43. aoma : 7 Maijs 2011 5:47:18 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Par to gāzmu labs
    Par utorrent - ''latviskāk'' tomēr būtu ar vienu R, nav jau saliktenis vai vietvārds, arī ne personas vārds kā Zorro
    Parasti jau vairākus rrr grib teikt tie, kas tikai nesen iemācījušies šo tik daudziem grūto burtiņu izrunāt, vai arī vēl mācās.

  44. Maris77 : 7 Maijs 2011 16:34:54 AtbildētProfilsSūtīt vēstuli

    Interesanti kurš jaunājā ubuntu 11.04 latviešu valodu ir saīsinājis kā Lva? Iepriekš bija vismaz Lav. Nu ja nepatīk Lav, tad rakstat LV. Latvijā pagaidām valsts valoda ir tikai viena, tā ka derēs arī valsts apzīmējums.

Pievienot komentāru




Digitālās foto kamerasDigitālās foto kameras
  • Saistītās tēmas